sako – sac – pytel

Jak jsme se krátce a shodou okolností dnes bavili o možné etymologii českého slova sako, navrhoval jsem z legrace, že právěpodobně pochází z francouzštiny sac, což znamená pytel, protože každý pseudovážný pán, který chce vypadat seriózní, se obléká do levně  střiženého saka ve kterém vypádá spíše jako v pytli, než jako v obleku, tak jsem od pravdy daleko nebyl, vždyť podle českého etymologického slovníku Jiřího Rejzka vydaného v roce 2001 v nakldatelství Leda slovo sako pochází přes němčinu z italštiny sacco, což znamená opravdu pytel. A je to další ukázka o efektivnosti méthode paranoïaque critique vyvynutá malířem Salvadorem Dali.

kaštany a kaštany

Kaštan (châtaigne) a kaštan (marron) jsou jedlá ovoce kaštanu (châtaignier). Kaštan (châtaigne) je menší než kaštan (marron). Jestli se kaštan (marron) zdá některým chutnější než kaštan (châtaigne), jiní zase tvrdí, že kaštan (châtaigne) je jemnější. Nepopiratelná pravda je, že kaštan (marron) lépe vydrží kuchyňské zpracování a tím je oblíbenější ingrediencí do kaštanových specialit než kaštan (châtaigne) a proto také dražší. Dlouho obyvatelé měst nechápali, že delikatní jídlo které konzumovali pod jménem kaštan (marron), pocházelo ze stromu který se jmenuje kaštan (châtaignier), zatímco kaštany (marrons), které rostou na kaštanech (marronniers) širokých ulic nesjou jedlé, ale dokonce i toxické. Z venkova jím totiž poslali pod jménem kaštan (marron) největší a nejhezčí z plodů kaštanů (châtaignier), zatímco sedláci si nechávali pro sebe jen ty, které si  nezasloužily víc, než jméno kaštan (châtaigne). Tento kaštan (châtaigne) se dokonce stal  synonymem pro chudobu, oproti kaštanu (marron) , který se upravoval nejluxusnějšími způsoby, například  ho pomalu několík hodin vařít ve vanilkovém sirupu a tímto neekonomickým způsobem ho zpracovat jako kandované kaštany (marrons glacés), obzvlášť luxusní pochoutky oslav konce roku. Lire la suite